Łacina kościelna:
ZNAK KRZYŻA ŚWIĘTEGOW imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Amen
SIGNUM SANCTAE CRUCISIn nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen
UWIELBIENIE TRÓJCY PRZENAJŚWIĘTSZEJChwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu, jak była na początku teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen.
DOXOLOGIA IN HONOREM SANCTISSIMAE TRINITATIS Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen.
SKŁAD APOSTOLSKIWierzę w Boga Ojca wszechmogącego, Stworzyciela nieba i ziemi. I w Jezusa Chrystusa, Syna Jego Jedynego, Pana naszego, który się począł z Ducha Świętego, narodził się z Maryi Panny; umęczon pod Ponckim Piłatem, ukrzyżowan, umarł i pogrzebion; zstąpił do piekieł, trzeciego dnia zmartwychwstał; wstąpił na niebiosa, siedzi po prawicy Boga Ojca wszechmogącego; stamtąd przyjdzie sądzić żywych i umarłych. Wierzę w Ducha Świętego, święty Kościół powszechny, Świętych obcowanie, grzechów odpuszczenie, ciała zmartwychwstanie, żywot wieczny.
Amen.
SYMBOLUM APOSTOLORUM Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae; et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum; sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis resurrectionem; vitam aeternam. Amen.
MODLITWA PAŃSKAOjcze nasz, któryś jest w niebie, święć się Imię Twoje, przyjdź Królestwo Twoje, bądź wola Twoja, jako w niebie tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom, i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.
Amen.
ORATIO DOMINICAPater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
POZDROWIENIE ANIELSKIEZdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony Owoc żywota Twojego Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.
SALUTATIO ANGELICAAve, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
MODLITWA ZA WIERNYCH ZMARŁYCHWieczne odpoczywanie racz im dać Panie, a światłość wiekuista niechaj im świeci. Niech odpoczywają w pokoju wiecznym. Amen
ORATIO PRO FIDELIBUS DEFUNCTISRequiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
Zwroty liturgiczne: Per eundem Christum Dominum nostrum. - Przez Chrystus Pana naszego.
Pax tecum. Et cum spiritu tuo. - Pokój z Tobą. I z duchem twoim.
Pax vobiscum - Pokój z wami.
Oremus - Módlmy się.
Dominus vobiscum - Pan z wami.
Deo gratias - Bogu niech będą dzięki.
Gloria tibi, Domine - Chwała Tobie Panie.
Laus tibi, Christe - Chwała Tobie Chryste.
Sursum corda - W górę serca.
Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. - Niech was błogosławi Bóg Wszechmogący, Ojciec, i Syn, i Duch Święty.
Żródło: sanctus.pl